Tradutor / Translate

MALÁSIA

2004-2005 Home



Escudo no uniforme

 A Seleção da Malásia é uma equipe nacional formada em 1963, cuja Federação local, foi formada oficialmente em 1926, quando o país ainda era colônia do Reino Unido, chamado Malásia Britânica (Tanah Melayu British, em malaio). A origem da Seleção remonta a 1953, quando jogou pela primeira vez (até 1963) como Malaia (Tanah Melayu, em malaio), antecessora da atual Malásia, cujo local na época, era um protetorado britânico (protetorado é a um território autônomo que é protegido diplomática ou militarmente contra terceiros por um Estado ou entidade mais forte. No caso da Malásia, a então região havia se tornado autônoma em 1946, sob o nome União Malaia (Kesatuan Malaya, em malaio), mas ainda sob cuidados do Reino Unido, renomeada Federação Malaia (Persekutuan Tanah Melayu, em malaio), em 1948, até a sua independência, em 1957), renomeada Malásia em 1963, após a incorporação de Singapura, Bornéu do Norte (Borneo Utara, em malaio) e Sarawak, esses até então, colônias do Reino Unido). Os jogos da então Malaia até meados de 1954 não são considerados oficiais, quando a então Associação de Futebol da Malaia (Persatuan Bolasepak Melayu, em malaio) se afiliou a FIFA.

 O campeonato nacional, a Liga Super Malaysia, conhecido como Liga Super, foi criado em 2004, remontando a 1979, quando foi criada a Liga Malaysia, conhecida como Liga-M, passando por uma série de sucessões até chegar no formato atual:
- Liga Perdana (Liga Premier) (1979-1988), reunindo clubes de Singapura e Brunei, dois países vizinhos; 
- Liga Semi-Pro (1989-1993), reunindo clubes de Singapura e Brunei;
- Liga Perdana (1994-1997), reunindo clubes de Singapura e Brunei;
- Liga Perdana 1 (1998-2003), reunindo clubes de Brunei. 

 A atual Liga Super Malaysia reunia clube de Singapura e Brunei até 2015, quando o último clube do Brunei deixou a liga em 2008 para participar em Singapura a partir de 2009, e o único clube de Singapura participante deixou de existir, em 2015.

 A atual Seleção da Malásia estreou no Torneio Merdeka (Pestabola Merdeka, em malaio) de 1963, em 08 de Agosto daquele ano, quando o país ainda se chamava Malaia, pouco mais de 01 mês antes do país mudar para o nome atual (em 16 de Setembro) (Torneio Merdeka é uma competição de caráter anual criada em 1957 para comemorar o aniversário da independência da Malásia (na época, Federação Malaia). "Merdeka", em malaio significa "Independência", significando assim, "Torneio Independência", em português. As partidas do torneio são consideradas amistosos pela FIFA.).

Malásia (amarelo, em partida contra as Filipinas, no ASEAN Tiger Cup, em 10 de Dezembro de 2004.
(Fonte: Jimin Lai / Gettyimages)
Malásia (amarelo), em partida contra a Indonésia, no ASEAN Tiger Cup, em 28 de Dezembro de 2004.
(Fonte: Shutterstock)

* Apelido(s):
- Harimau Malaya (Tigres-Malaios, em Malaio) (tigre-malaio é espécie de tigre que vive em parte da Malásia e da Tailândia. É o símbolo nacional da Malásia e presente no folclore do País, simbolizando a bravura e força. Encontra-se presente no brasão de armas da Malásia, no brasão da polícia e nos emblemas de algumas empresas nacionais, incluindo a logomarca da própria Associação de Futebol da Malásia. Atualmente encontra-se em estado de extinção, com menos de 200 (duzentos) animais)
- Sang Harimau (Os Tigres, em Malaio)    - Pak Belang (Listrados, em Malaio) (Referência a camisa principal, geralmente em formato listrado)
- Skuad Kebangsaan (Esquadra Nacional (Seleção), em Malaio)

Tigre-Malaio, animal símbolo da Malásia, que dá apelido à Seleção
(Fonte: Wikipédia)

* Primeira partida internacional:
- Singapura 4 x 2 Malaia
* Data: 13 de Abril de 1953
* Local: ?, Singapura
* Competição: Amistoso
(Não-oficial)

(Oficial:)
- Malaia 9 x 2 Camboja
* Data: 17 de Março de 1956
* Local: Kuala Lumpur, Malásia
* Competição: 1956 AFC Asian Cup Preliminary (Eliminatórias para a Copa da Ásia de 1956)

(Como Malásia:)
- Malásia 3 x 4 Japão
* Data: 08 de Agosto de 1963
* Local: Kuala Lumpur, Malásia
* Competição: Pestabola Merdeka 1963 (Torneio Merdeka (Independência) 1963)

ORGANIZAÇÃO


* Nome:
- Persatuan Bolasepak Malaysia (PBM)
(Associação de Futebol da Malásia, em Malaio)
- Football Association of Malaysia (FAM)
(Associação de Futebol da Malásia, em Inglês)
* Fundação: 1933
* Afiliação continental: AFC - Asian Football Confederation (Ásia), em 1954
* Afiliação regional: AFF - ASEAN (Association of South East Asian Nations) Football Federation (Sudeste da Ásia), em 1984

* Abreviatura: MAS

ESTÁDIO PRINCIPAL


(Fonte: Shutterstock)

- Stadium Nasional Bukit Jalil (Stadium Kebansaan)
 (Estádio Nacional Bukit Jalil) (Estádio Nacional), em malaio)
 (Bukit Jalil = bairro onde está situado o estádio)
* Local: Kuala Lumpur
* Capacidade (pessoas sentadas): 87.411

O LOCAL REPRESENTADO



 Malásia é um país formado por dois territórios separados pelo mar: a parte sul da chamada Península Malaia com algumas ilhas a oeste, e a parte norte da Ilha de Borneo, a leste, situados no sudeste da Ásia. 

 O país é uma monarquia, governado por rei, mas conhecido no país como Líder Supremo, sob o título Yang di-Pertuan Agong (Ele Que Foi Feito Senhor, em malaio), mas ao contrário do que se conhece a respeito de monarquia, em que o governo é passado de forma hereditária, o monarca é eleito entre os governantes de todos Estados (09 (nove) no total) a cada 05 (cinco) anos, sendo a Malásia um dos raros locais com esse tipo de monarquia no mundo.

 O país é multiétnico e multicultural, com o islamismo como religião oficial declarada na constituição, porém adotando a proteção da liberdade religiosa.

* Nome oficial:
- Malásia (Malaysia - em Malaio)

* Nome comum:
- Malásia (Malaysia - em Malaio)

* Etimologia (origem do nome):
 Algumas versões atribuem ao nome:
O nome Malaysia é uma combinação da palavra "Malays" e do sufixo greco-latino "sia", dando a significar "terra dos malaios" (malaios são uma etnia que vive em sua maioria na Península Malaia e parte das ilhas de Sumatra e Borneo (essas últimas, parte da atual Indonésia));
- A região da Península Malaia era conhecida como Tanah Melayu (Terra Malaia, em malaio);
- A existência de uma nação chamada Kerajaan Melayu (Reino Melayu, em malaio) (atuais partes da Tailância, Malásia, Singapura e Indonésa), conhecida como Malayu, no século 07 e entre os séculos 11 e 14;
- Antes do século 11 houveram variantes de som se referindo a uma área ao redor do Estreito de Málaca, região onde se situa parte da atual Malásia, ou a região de Sumatra (parte da atual Indonésia);
- Comerciantes indianos nos antigos séculos se referiam à região da Península Malaia como "Malayadvipa";
- A palavra "Melayu", pode ser derivada das palavras do idioma tâmil "malai" e "ur", significando "montanha" e "cidade" ou "terra", respectivamente; a mesma palavra pode ser um significade de "acelerar" ou "correr de forma constante" no idioma malaio ou javanês, para descrever a forte correnteza do rio Melayu, em Sumatra;
- Os portugueses que chegaram na região de Malacca (atualmente um dos Estados do país), no século 16, ao se instalarem e formarem uma colônia no local, chamavam os governantes de Malayos.

* Status: Monarquia

* Lema: "Bersekutu Bertambah Mutu" (A Unidade é a Força, em Malaio) 

* Formação:
- 1957 (independência do Reino Unido (como Malaia))
- 1963 (renomeada Malásia)

* Continente: Ásia
* Área: 330.803 Km²
* População aproximada: 34.565.000
* Autoridade / Representante máximo: Rei(Rainha)

* Capital(is):
- Kuala Lumpur
- Putrajaya (administrativa)

* Maior cidade (cidade mais populosa): Kuala Lumpur
* Idioma(s) oficial(is): Malaio
* Idioma(s) reconhecido(s): Inglês
* Outro(s) idioma(s): (Nenhum)
* Gentílico(s) (nacionalidade): Malaio(a), Malásio(a), Malasiano(a), Malaico(a)

* Abreviatura: MY / MYS
* Fuso Horário: UTC+08:00 (11 horas à frente do Horário de Brasília)
* Código de Discagem Telefônica Internacional (DDI): +60
* Sentido de condução dos automóveis no Trânsito: Esquerda (volante do lado direito)
* Código de Domínio (Abreviatura) na internet: .my

A LÍNGUA PORTUGUESA


 O português não é falado em nenhuma parte da Malásia. O malaio é o idioma oficial, sendo o inglês também falado e reconhecido no país. 
 
 A região de Málaca, região que é o atual Estado de Málaca (Meluku, em malaio), um dos Estados do país, oficialmente chamado de Estado Histórico de Málaca (Melaka Negeri Bersejarah, em malaio), foi colonizada por Portugal de 1511 a 1641, chamada nesse período de Málaca Portuguesa (Melaka Portugis, em malaio). Com a chegada dos portugueses no local, houve interação com o povo malaio da região, ocorrendo a mistura do português com o malaio, surgindo na fusão dos dois idiomas a formação de um crioulo (crioulo é um idioma derivado a partir de um ou mais idiomas) com base portuguesa chamado Papiá Kristáng, conhecido como Kristáng, Cristão, Portugues di Melaka (Português de Malacca, nesse idioma), MalaquêsLinggu Mai (Língua Mãe, nesse idioma), Papiá ou SeraniO Kristáng é falado também em Singapura, com aproximadamente 100 falantes, como resultado da migração de algumas pessoas falantes do idioma para esse país.

Localização do atual Estado de Málaca (vermelho) na Malásia (amarelo)

Bandeira do Estado de Málaca

 Kristáng significa "Cristão", e tem esse nome pois a maioria dos falantes desse idioma seguiam a religião cristã, oficial em Portugal e suas colônias da época em que Portugal colonizava Málaca, já que na época a região seguia (e segue até hoje majoritariamente) o islamismo. Papiá vem de "papear", que significa "falar", "conversar", "dizer". Ou seja, Papiá Kristáng significa "papear cristão" (conversar com cristão).

 O kristáng possui estrutura gramatical próxima do malaio, com mistura de muitas palavras próximas do português, palavras em português e também malaio, holandês e inglês, já que a região, juntamente com todo o local que forma a atual Malásia, com a saída dos portugueses, foi colonizado por holandeses e posteriormente, ingleses.

 O dialeto é falado pelos Kristang, um povo local descendente de portugueses e malaios da época da colonização portuguesa, conhecido na Malásia como "Portugis dari Melaka" (Portugueses de Málaca, em malaio), "Jenti Kristang" (Gente Cristã, em malaio) ou Orang Serani (Povo Serani, em malaio), sendo esse pelo fato dos portugueses serem chamados assim pelos malaios na época da colonização (Serani é uma adaptação malaia da palavra árabe "Nasrani", que significa "seguidores de Jesus de Nazaré"). O povo Kristang é reconhecido e classificado pelo governo da Malásia como "Portugis-Eurasia" (Portugueses-Eurasiáticos, em malaio). O idioma em si está no grupo de idiomas crioulos de base portuguesa denominado malaio-portugueses, que reúnem idiomas crioulos falados em algumas áreas do Sudeste Asiático que foram em algum período, colônias portuguesas, como Indonésia, e Timor-Leste. Atualmente, alguns desses crioulos estão extintos, com outros ainda existindo com poucos falantes, sendo o kristáng com maior número deles. 

Grupo de Kristangs em dança e traje tradicionais herdados dos portugueses da época colonial em Málaca
(Fonte: Wikipédia)
Crianças Kristang em dança e trajes tradicionais herdados dos portugueses da época colonial em Málaca
(Fonte: New Naratif)

 O dialeto Kristang por sua vez é falado apenas por cerca de 2.200 (duas mil e duzentas) pessoas pelo mundo, sendo cerca de apenas 750 pessoas em Málaca, das quais cerca de 100 falantes fluentes, e mais algumas residentes em Kuala Lumpur, capital do país, embora cerca de 37.000 pessoas formam a etnia. O dialeto não é ensinado nas escolas, apenas por alguns voluntários, sendo esse um dialeto em risco, classificado como criticamente ameaçado de extinção pela UNESCO ("UNESCO" - abreviatura de United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (Organização das Nações Unidas, para a Educação, a Ciência e a Cultura, em português)).

 Alguns nomes e sobrenomes de origem portuguesa existem em Málaca, sendo alguns com derivações, como Fernandes, Fonseka (derivado de Fonseca), De Souza, Monterio (derivado de Monteiro), Sta Maria (derivado de Santa Maria), Theseira (derivado de Teixeira), Texeira (também derivado de Teixeira), D'Cruz (De Cruz) (derivado de Da Cruz), D'Albuquerque (derivado de De Albuquerque), Pereira, Sequeira (derivado de Siqueira).

 Jalan D'Albuquerque (centro), esquina com Jalan Chichton Kampung Portugis (direita), em Kampung Portugis (Assentamento Português, em malaio), no distrito de Ujong Pasir, em Bandaraya Melaka (Malacca City), Estado de Málacca.
 Conhecido como Kampung St. John (Aldeia de São João, em malaio), Kampung Portugis foi fundado em 1933 pelos padres jesuítas A. M. Corado e J. P. François. Considerado um assentamento histórico, foi construído a partir de 11 hectares de terra pantanosa, comprados para abrigar os Kristang que estava dispersos, sendo atualmente uma das principais atrações turísticas de Málaca.

 Exemplo de algumas palavras em kristang, próximas do idioma português:

kereta = carro
sekolah escola
bendera = bandeira
mentega = manteiga
keju = de queijo
gereja = igreja
meja = mesa
nanas = ananás (abacaxi, no Brasil)
- garfu = garfo
- almari = armário
- Mutu merseh = Muito obrigado
- Teng bong? = Estás bem? / Tudo bom? 
- Bong pamiang = Bom dia
- Bong atadi = Boa tarde
- Bong anuti = Boa noite
- yo = eu
- bos = vós
- bolotudu = vós todos / vocês todos
- mai = mãe / vou (em frase indicando futuro)
- pai = pai
- muleh = port. mulher
- maridu = marido
- bela = velha
- belu = velho
- quenino ou kenino = pequenino
- godru = gordo
- Bonitu = bonito
- festa = festa
- ungua, dos, tres, kuatu, singku, sez, seti, oitu, novi, des = um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez
- anoti / anuti = à noite
- irmang = irmão
- konventu = convento
- ospital = hospital
- chegak = chegar
- chua / cua = chuva
- paw = pau
- pay = pai
- raina - rainha
se̹w = céu
- pew = pé
no̹yba = namorada
- noybu = namorado
- byola = violino
- mwi = moer
- friw = frio
- syumi = ciúme
- pyang = pião
- dwenti = doente
gwe̹la = goela (garganta)
- kaza = casa (residência) / casar (depende da frase)
- nomi = nome
- apoyu = apoio
- kumeria = comida
- kumi = comer
- okel - óculos
- nobas = novas (notícias)
- pesi = peixe
- amiang = amanhã
- butika = butique (loja)
- marelu = amarelo
- pretu = preto
- bedri = verde
- roisu = roxo
- antis = antes
- kiora = quando
- chuma = como
- padi = para (a fim de)
- kauzu ki = porque (por causa de)
- kifoi = pois
- ki = quem / que

 Exemplo de algumas frases em kristang, próximas do idioma português:

- Eu já comeu = Eu comi
- Eu ta comendo = Eu estou comendo
- Eu mai come = Eu comerei / Eu vou comer
- Eu ta come peixe = Eu estou comendo peixe
- Amiang Fernando lo dá ku bos aké doi na butika = Amanhã Fernando lhe dará o dinheiro na loja (ou na butique)
- Pesi tokah kumih = Peixe foi comido
- Yo kereh bai casa bai drumi = Eu quero ir pra casa dormir
- Yo ja skribé ku eli João ja kazá = Eu escrevi para ele que João já casou
- Nus pidi ki tudu bolotu podi kumí sabrozu = Nós pedimos que todos vocês comam à vontade
- Eli ja bai mar onti anoti = Ele já foi pescar ontem à noite
- Kora yo ja chegá eli ja ta kumí = Quando eu cheguei, ele já estava comendo

MAIS FONTES


- Wikipedia (informações geográficas, descrição do País, informações da associação de futebol, resultados de algumas das partidas e informações sobre o idioma e etnia kristáng)
- Google (pesquisa)
- Worldometers.info (mapas políticos)
- 11v11.com (resultados das primeiras partidas)

Nenhum comentário:

Postar um comentário